![]() |
ウェブサイト翻訳トップ | 翻訳サービスご案内 | お問合せ・お申込み
ウェブサイト翻訳 | サービスご案内 |
主要取り扱い言語
日本語 → 英語 / 英語 → 日本語[ その他の言語 ]
英語 → ドイツ語 / ドイツ語 → 英語
日本語 → 韓国語 / 韓国語 → 日本語
※韓国語のサーチエンジン対策は取り扱っておりません。
日本語 → 中国語(簡体) / 中国語(簡体) →日本語
※中国語のサーチエンジン対策は取り扱っておりません。
ウェブサイト翻訳 + ウェブページ作成(HTML化)
当サービスでは、より多くのウェブサイト訪問者に読んでもらう点を意識し、宣伝力のある英文を作成いたします。ウェブサイト運営効果を視野に入れ、海外進出を目指した企業・一般向けに目的に、適切なローカリゼーションを実施いたします。[ 作業形式と特長 ]
■ 現在お持ちの日本語ウェブサイト内容を翻訳、 HTM化ファイルでの納品・CMSでの作業が可能です。翻訳が完成した時点で、そのまま外国語ウェブサイトとして運営を開始できます。HTML化せず、テキストファイルのままでの納品も承ります。
■ 現在の日本語ウェブサイト内容を編集して数ページにまとめ、英文ウェブページを作成する事も可能です。日本語の原稿を頂き英訳する事も、こちらで文章を編集する事も可能です。 翻訳形態はフレキシブルに対応致しますので、ぜひ一度ご相談下さい。
■ ネイティブスピーカーによる文章の最適化
広告文章の場合、日本語の原稿をそのまま訳すと意味不明な文章になってしまうケースが多くあります。これは文法的な正しさとは別次元の問題であり、ネイティブが持つ「感覚」を理解しない限り解決できません。当社では既存の英文サイトの文章最適化のみのサービスもご提供いたします。
■ 海外サーチエンジン対策
海外市場開拓のために本格的な英文ウェブサイト運営をお考えの場合は、海外の主要サーチエンジン最適化(SEO)と、海外向けマーケティングサービスもご用意致しております。
[ 納期 ]
ウェブサイト翻訳の場合、翻訳作業に加えて文章構成の最適化、HTML化を行う関係上、通常の翻訳より若干長い納期となっておりますので、あらかじめご了承ください。尚、納期のご指定がある場合はスケジュール調整致しますので、事前にお知らせ願います。
[ 納入する文章のファイル形式 ]
・HTML形式
・テキスト形式 (MSノートパッド、MS Word)
・CMS上での翻訳文章挿入
[ 作業開始・納入方法 ]
翻訳対象となるHTMLページのファイルをメール添付でお送り頂きます。または、インターネット上でお客様のウェブサイトにアクセスし、翻訳対象のページをダウンロードいたします。上記方法でファイル入手し、作業を開始します。翻訳完了後、 Eメールのファイル添付にて納品致します。
- お申込みに関して -
■ お申込み方法
Eメールにてサービスお申し込みを承っております。
先ずはEメールまたは問合せフォームにてお問合わせ下さい。お見積りをご案内いたします。
■ お支払い
ウェブサイト翻訳
翻訳が完了した時点で内容をご確認頂き、その時点でお支払いをお願い致します。
お支払いは郵便振替または銀行振込にてお願いしております。
振込先はご請求の際にご案内いたします。 尚、振込み手数料はお客様のご負担となります。ご了承ください。
- ご利用規約 -
*弊社サービスをご利用頂く際は、必ずお読みください。
翻訳対象となる文章
- 当サービスは、読者アピール等の宣伝効果を意識したウェブサイト向け翻訳サービスにつき、医療、科学技術の文献等、厳密な翻訳を必要とされている場合にはお勧め致しておりません。
免責事項に関して
- 翻訳の結果として発生したビジネス等に関しては、ウェブサイト所有者が自己責任のもと直接交渉、 契約締結、解決等するものとし、当社デジ・エスケープは一切関与せず、かかる責任もありません。
- ウェブサイトの内容はサイト保持者に属するものであり、原文の内容が原因で何らかのトラブルが発生した場合は、 デジ・エスケープは一切の責任を負わないものとします。
プライバシーポリシー
翻訳の際に必要となる資料等を提出頂いた場合、それらの内容を第三者に提供することは一切ございません。 又、ウェブサイト管理に関する情報を外部に漏らす事も一切ございません。
その他不明な点等がございましたら、お問合せください。




